John Maynard
Hauptteil, Strophe 2-5 (V. 18-43)
Zusammenfassung
Als es noch zwanzig Minuten bis Buffalo sind, bricht im Inneren des Schiffs Feuer aus; die Flammen schlagen bis auf das Deck. Die Passagiere drängen sich am Bugspriet, weil sie sich dort noch die größte Sicherheit versprechen. Orientierungslosigkeit mit Blick auf die Fahrt des Dampfschiffes macht sich breit. Am Steuer ist der Qualm besonders dicht.
Als es noch zehn Minuten bis Buffalo sind, kann der Kapitän mit seinem Steuermann nur noch mit Hilfe eines Sprachrohres kommunizieren. Er weist ihn an, direkt auf den Strand und die Brandung zuzuhalten. Der Befehl wird von den Passagieren mit Jubel zur Kenntnis genommen: Sie ermutigen den Steuermann auszuhalten.
Der Kapitän erkundigt sich, ob John Maynard noch da sei, und erhält eine positive Antwort nur noch von einer schwachen, dem Tode nahen Stimme. Maynard lenkt das Schiff auf den Strand von Buffalo – so ist es gerettet.
Analyse
Resümierend nimmt der erste Vers der zweiten Strophe (Vers 18) noch einmal die Alliteration von Vers 11 auf: »Alle Herzen sind froh, alle Herzen sind frei –«. Die Formulierung, die den Einsatz der Katastrophe markiert, ist dann überraschend umständlich: Anstatt, dass es heißt: »Da schrie’n sie im Schiffsraum: Feuer! Feuer!«, werden das verbum dicendi »schreien« und das geschrieene Wort »Feuer« eigenartig auseinandergezogen: Es klingt »aus dem Schiffsraum her wie Schrei« (V. 12, Hervorhebung Redaktion), so als ob das Geräusch in Wirklichkeit ein anderes wäre – das Quietschen der Maschine? –; das in Anführungszeichen gesetzte Wort »Feuer« aber zeigt dann doch den menschlichen Ursprung des Geräuschs, und auch jetzt mit einer beinahe unbeholfenen, etwas groben Umständlichkeit, denn ein in Anführungszeichen gesetztes Wort kommt als Subjekt des Verbs »klingen« eigentlich nicht in Frage.
Die »Ein Qualm«-Anapher der Verse 14-15 stabilisiert dann den zweiten Teil der Strophe und führt über das Reimwort »lichterloh« in den Refrain über.
»Kajütt und Luke« (V. 15) ist ein Hendiadyoin in beiden, im älteren und neueren Verständnis des Begriffs. Im neueren Verständnis ist es eine Zwillingsformel, die insgesamt das Schiffsinnere bezeichnet; im älteren Verständnis handelt es sich um die Umformung einer Unterordnung in eine Beiordnung durch die Konjunktion »und«; die Luke ist ja ein Teil der Kajüte, richtiger also wäre: »Ein Qualm aus den Kajütenluken drang«. Die Präposition »aus« verändert je nach Bezugswort leicht die Bedeutung: Mit Bezug auf die Luke bezeichnet sie den Ort, wo genau der Qualm an die Luft drängt, wo er sichtbar wird. Mit Bezug auf die Kajüte bezeichnet sie die Herkunft des Qualms: Von dort kommt die drängende Bewegung her.
Die ad hoc gebildete Zwillingsformel befindet sich in der Ballade in guter Gesellschaft. Auf »frei und froh« (V. 11) wurde schon hingewiesen, dazu kommen »Luft und Licht« (V. 26), »was Klippe, was Stein« (V. 40), »Kirchen und Kapelln« (V. 47), »Ein Klingen und Läuten« (V. 48), »in Qualm und Brand« (V. 56).
Die dritte Strophe des Hauptteils ist wieder eine Strophe des Übergangs. Das Feuer ist ausgebrochen, aber der Dialog zwischen Kapitän und Steuermann hat noch nicht begonnen. Was sich abzeichnet, ist aber eine räumliche Scheidung der von der Katastrophe Betroffenen: Die Passagiere versammeln sich auf dem vordersten Teil des Schiffes, weil dort die Luft am besten ist; am Steuer hingegen verdichtet sich der Qualm, und damit die Gefahr einer Rauchvergiftung.
Die Strophe wird durch Anaphern strukturiert: »Am Bugspriet« steht in den Versen 25 und 26 am Anfang, dem entspricht »Am Steuer« von Vers 26. Alle anderen Verse beginnen mit »Und«.
Die vierte Strophe nimmt gegenüber den beiden vorangegangenen um zwei Verse zu. Hier setzt der Dialog zwischen Kapitän und Steuermann ein, der besonders der Profilierung der Heldentat John Maynards dient. Dessen Aufopferung rückt durch die militärisch knappen Antworten auf die Fragen des Kapitäns in die Perspektive heroischer Disziplin und heroischen Gehorsams. Dabei bleibt die Rolle des Kapitäns unklar. Steht er mit den übrigen Passagieren am Bugspriet, weil er nur hier seiner Verantwortung für das Schiff voll gerecht werden kann – hat er hier eine Aufgabe? Müsste nicht er, wenn sonst nichts zu tun ist, seinen Steuermann ablösen? Warum können die beiden sich an der verqualmten Stelle nicht abwechseln?
Leicht komisch wirkt der offensichtliche Anglizismus in der ersten Antwort Maynards: »Yes, Sir. I am« – wird, wörtlich übersetzt, einfach zu: »Ja, Herr. Ich bin«, anstatt, idiomatischer, etwa zu: »Jawohl, Herr. Zur Stelle«.
Zu dem Opfer des Steuermanns kommt in der fünften Strophe das Opfer des Schiffes: Nur, wenn es direkt auf die Klippen und in die Brandung gelenkt wird, kann die Besatzung gerettet werden – dabei wird es zerstört. Die Nennung der »Schwalbe« in Vers 41 wirkt rahmenbildend, denn mit dem Schiffsnamen wurde der Hauptteil eröffnet. »Und in die Brandung« (V. 40) nimmt den Befehl des Kapitäns aus Vers 36 wieder auf: So wird die getreue Ausführung des Befehls durch Maynard auch sprachlich greifbar. Der vorletzte Vers der Strophe liefert die Überlegung nach, die den Befehl motiviert haben musste (nur unter Aufopferung des Schiffes ist die Rettung der Passagiere möglich) und stellt mit dem Substantiv »Rettung« das Wort bereit, das im letzten Vers der Strophe dann zum erleichterten Ausruf umgewandelt werden kann. Statt einer Zeitangabe findet sich nach dem Doppelpunkt nurmehr die einfache Nominalphrase »der Strand von Buffalo«, die die Reihe der Refrains abschließt.